你想怎樣將莎士比亞這位大文豪介紹給你的小孩?英國一些出版商正試圖通過連環(huán)畫的形式來表現(xiàn)其作品。
一個名為“經(jīng)典漫畫”的英國出版商正打算針對學(xué)生,將莎翁的戲劇改成連環(huán)漫畫冊,這樣他們在閱讀的時候才不會覺得太困難或者太悶。而其他出版商也打算出版日本漫畫形式的莎翁戲劇刪減版。
經(jīng)典漫畫公司希望這些連環(huán)漫畫可以激起讀者對莎翁戲劇的喜愛。公司致力于一些戲劇的全彩漫畫改編,他們從《亨利五氏》和《麥克白》開始著手,但是其呈現(xiàn)方式有所不同。
每個劇本都有三種版本,以幫助老師來適應(yīng)不同文化層次的學(xué)生。其用語都各有不同。
公司希望首印10000本各個版本的《亨利五氏》,《麥克白》將在明年上市?!读_密歐和朱利葉》、《簡愛》和《遠大前程》的漫畫版本也在籌劃之中。
公司希望在最后將莎翁所有的戲劇都用連環(huán)畫的形式表現(xiàn)出來。這些連環(huán)畫的對象是高年級的小學(xué)生和青少年。其舉措贏得了國家英語教學(xué)聯(lián)盟的支持。
但是,女皇英語學(xué)會提醒說,這種簡化版本會使學(xué)生避開對原著語言和情節(jié)的了解。而且有人恐懼這種速食文化大餐會導(dǎo)致學(xué)生的試卷中出現(xiàn)很多不登大雅之堂的字眼。
有人已經(jīng)抱怨說,學(xué)生討論莎翁的戲劇就像在對電視肥皂劇一樣,學(xué)生對其妄加評論。
另一家名為“自制英雄”的英國出版商則以日本漫畫的形式出版莎翁刪減版戲劇。這些版本的戲劇都是由日式漫畫家做圖,再配以引人入勝的文字以及其他可愛的元素組成。
他們的首先出版的是《羅密歐和朱利葉》和《哈姆雷特》,《理查三世》和《暴風(fēng)雨》將在今秋出版,而其他的會緊隨其后。
《羅密歐和朱利葉》的背景為現(xiàn)代日本,其文出自莎翁,但是有所刪節(jié)。同時,在全球氣候變化將地球毀滅之后,《哈姆雷特》現(xiàn)居于2017年的“網(wǎng)絡(luò)世界”。
自制英雄公司的伊瑪·哈雷說,為適應(yīng)漫畫形式,莎翁的語言有所刪減。另外,每部戲劇都要經(jīng)過改編而適應(yīng)208頁平裝本的標準格式。
蘇格蘭教學(xué)指導(dǎo)委員會說漫畫在英國很少發(fā)揮媒介的作用,而且圖書館和學(xué)校都認為其不登大雅之堂而對之非常謹慎。但是他們說,雖然日本漫畫的流行形式有所改變,但是這種形式的小說可以在鼓勵高年級學(xué)生和年輕人閱讀方面起到重要作用,而且這個群體的讀者占整個市場的絕大部分比例。
當然,究竟孰是孰非,還是讓我們拭目以待吧。