“角色人物” 的介入
角色人物是對某個產(chǎn)品的具體用戶的多角度的細(xì)節(jié)豐富的描述。在產(chǎn)品的整個設(shè)計過程中,角色人物可以代替產(chǎn)品的實際用戶。角色人物可以根據(jù)對用戶的研究而得出,或者通過搜集團(tuán)隊成員關(guān)于用戶的知識和對于用戶的推斷以一種 “臨時” 的方式建立起來。但不論通過哪一種方式,角色人物都是設(shè)計與市場人員之間完美的翻譯。
對實際客戶和使用者進(jìn)行分析當(dāng)然算不上是新的思路。很多公司會把自己的各個客戶群體用一系列人口數(shù)據(jù)描述出來。例如,某家醫(yī)療用品供應(yīng)商的一個目標(biāo)用戶群體可能是在養(yǎng)老院工作的專業(yè)護(hù)理人員,年齡在25~40歲之間,大多接受過大學(xué)教育。劃分群體同樣是一種翻譯: 營銷人員通過劃分客戶群體可以把數(shù)據(jù)翻譯成市場推廣計劃。在上面的例子里,劃分群體幫助這家醫(yī)療用品供應(yīng)商決定在一些能產(chǎn)生效益的醫(yī)療媒體和社團(tuán)投放廣告。然而,劃分群體不能很好地在設(shè)計和數(shù)據(jù)之間進(jìn)行翻譯,尤其是在設(shè)計使用者與產(chǎn)品之間的互動方式的時候。僅僅知道你的使用者是一群在養(yǎng)老院工作的 25~40歲的、大多擁有大學(xué)學(xué)歷的專業(yè)人員,你能否設(shè)計出可以完成某項特定功能的接口或界面? 答案是: 不能。
角色人物能夠在數(shù)據(jù)和設(shè)計之間進(jìn)行翻譯。相對于用戶群體劃分,角色人物更有針對性,因而更有實用價值。例如,你知道菲利普是郊區(qū)某家養(yǎng)老院的醫(yī)師助手,由于工作繁忙,他填寫記錄 (字?jǐn)?shù)一般不超過三五句話) 的時間很緊。有了這些信息,你就能做出恰當(dāng)?shù)脑O(shè)計,你就知道必須把填寫記錄的過程設(shè)計得盡量簡短。
平面設(shè)計
工業(yè)設(shè)計
CG插畫
UI交互
室內(nèi)設(shè)計
建筑環(huán)境